????.jpg1752921271

這次介紹一本關於六世達賴倉央嘉措的書,說起倉央嘉措,也許很多人不清楚,但提到「世間安得雙全法,不負如來不負卿」這兩句連續劇常出現的台詞就有印象了,原文就是他寫的。

由於「只恐多情損梵行,入山又恐負傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。」這首詩太引我遐想,才想去了解作者。這位作者寫的,較重嚴謹考據,卻仍有散文的流暢。帶我認識了當時的政治與宗教背景,以及倉央嘉措傳奇卻悲哀的一生。

書中大略介紹了藏傳佛教的來源,以及和中土佛教的差異,也順帶說明了西藏歷來的政治糾葛。

我們覺得藏傳佛教神秘的部份,一部份是因為佛教在初傳西藏時,吸收了西藏原始的巫覡信奉--苯教,另一部份是密宗裡頭關於咒術的部份,這部份很像我們道家裡的法術。

當初印度的蓮花生大師,就是靠著一身強大的咒術本領,打敗西藏本土巫師,獲得藏民的敬畏改宗,佛教才順利傳入西藏。

至於倉央嘉措的情詩,多半是漢人學者的譯文加上自己的詮釋,若是直白的翻譯,恐怕沒那麼打動人心,試舉例:
于道泉譯本--
若要隨彼女的心意,今生與佛法的緣份斷絕了;
若要往空寂的山嶺間去雲遊,就把彼女的心願違背了。⋯⋯

曾緘譯本--
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。
世間安得雙全法,不負如來不負卿。

于譯本實際上最貼近藏文原意,但曾譯本多加了後兩句的意境,讓詩作更富情感的層次。

想來我們喜歡倉央嘉措的情詩,只是喜歡一種我們自己的浪漫的想像,據傳倉央嘉措本人年輕俊美,號稱最美的上師,讓愛詩者又多了一層美麗的想像。

至於倉央嘉措本人,從被認證為靈童轉世後,就生活在各方權力的夾縫中,幾乎沒有什麼自由可言,到了後來叛逆吵著要還俗,有過一段荒唐的歲月,因此被罷黜,再到最後重新追認,是西藏宗教史上最受爭議的活佛,連清朝官方記載和真正事實莫衷一是,官方記載是他被罷黜後被押送至北京,途中病死於青海湖,但後來的證據顯示,是康熙不知該如處置這位被廢卻仍有民心的活佛,體察上意的押解人員在途中想出一個萬全之策,請他自遁而去,從此他雲遊四海,後來成為一位真正的得道高僧。

藏文的詩作要轉譯成漢文,不同的版本情境便大不同,詩作可以看看就好,作者本人及其如戲劇般的人生才應是關注的重點,有興趣的同學可以參考看看。

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 銀弓射手 的頭像
    銀弓射手

    銀色紀事

    銀弓射手 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()